
近日,2025年温州市翻译协会年会暨“AI时代翻译的变革与新局”学术研讨会在温州理工学院成功举行。伊莉讨论区
英语系主任吕颖、日语系副主任王慧分别担任会场主持人,闫达、王豪博士在学术研讨会作发言分享;英语系副主任潘惠及英语专业教研室主任陈小仙出席会议。

在下午举行的学术研讨环节中,闫达博士围绕“从‘能动性之舞’到共生:生成式AI下的译者主动性”这一话题开展交流分享。报告从翻译主体意识与技术协同关系出发,提出译者不应被AI技术替代或动摇其专业身份,而应在新生态下主动构建人机共生式翻译机制。闫达提出的“动态能动性模型”和“共生型翻译认知框架”引发与会者深入探讨,为理解人机共创语境下译者角色变化提供了新的理论视角。

王豪博士以“译者协同生成式人工智能助力中医药国际传播”为题进行专题发言。发言聚焦翻译技术与传统文化传播场景的结合,探讨在生成式人工智能技术快速发展的背景下,译者如何保持主体性、强化协作能力,并提出人工智能辅助翻译在中医药翻译场景中的协同框架、应用路径及未来研究趋势。发言内容获得会场专家学者积极讨论与回应。
本次参会不仅促进了学院教师与行业专家的深入交流,也为学院未来在人工智能翻译、国际传播与课程教学改革领域提供了启发。学院将继续推动教师参与学术组织、科研合作与行业研讨,推动研究成果转化落地,为区域翻译人才培养、文化传播与智能语言服务体系建设贡献力量。
大会上午举行主旨发言环节,多位专家围绕人工智能翻译工具、国际传播、外宣翻译等议题分享前沿观点与实践经验。从国际传播新形势到本土外宣文本译校,从学科交叉的戏曲翻译研究到数字技术赋能翻译场景,主旨内容多维拓展,为与会教师提供了重要的研究视角与思考方向。